Tell them “I will be” sent you (Exodus 3:14). The chapter begins and ends with God is our refuge. In Psalm 12:6-7 who or what will God preserve from that generation? and "know!") (because his hearers were Jewish and would have, in those days, been familiar with that.). Most of them will have just the word “I” (either “ani” or “anokhi”) without any verb. Psalm 46:10 Translation: “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.” (Verse 11 in the Hebrew Scriptures) How does it work? Then in verse 10 the author goes on to address the nations of the earth; that is the enemy who attempted to conquer the "city of god" and destroy its nation as well as the other enemies of Israel, Desist! What kind of overshoes can I use with a large touring SPD cycling shoe such as the Giro Rumble VR? Thank you keeping this great blog entry open, Lyagushka (Meirav). (I don’t think the idea of time travel had been invented yet…), Is Neil claiming that greek speaking jews would have studiously avoided the present tense of the verb “to be” in everyday speech? It’s not so much here the niceties of Hebrew or Greek, but the import of the message itself: that’s what riled them. According to scholars of ancient Greek (Mourelatos, Kahn, Nehamas, …), the Greek ‘esti’ can mean ‘is’ but not ‘existence’. Looking for a function that approximates a parabola. What are the interpretive options in 1 John 5:2? As I explained, it is a Hebrew word which literally means “I will be” and God was using it in a special, poetic way in that particular instance. Nikud is our system of vowels, they are symbols additional to the actual letters. I ‘know’ experientially that God is and that He knows me. But this post wasn’t about that, and the whole discussion about that particular occasion when he talked about existing before Abraham – that was a tangent that came up in the comments. Please read my comments and see why I don’t think this makes sense. The Greek “ἐγὼ εἰμί – I am”, i.e. Yes, as you’ll see from the discussion in the comments, this is the conclusion I came to – that it must be because of the tense that his hearers took it that way, not because of repeating some particular word or phrase. And I think that’s what Mike was referring to – if the phrase used in Greek is one that was commonly used in everyday speech, why would people make the connection with Exodus 3:14? It’s not something that would be used in any other context, it’s a special name which in Jewish culture is considered sacred. Using of the rocket propellant for engine cooling. The word used there is literally the verb “to be” in future tense, used kind of poetically as present tense. ), What was my point? I’m guessing the Jews of the time had a word for I AM, that they did not say, or write – for argument sake, lets say that word is, YHWH. 10 “Be still and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted over the earth.” 11 The LORD of Hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. How to sustain this sedentary hunter-gatherer society? I will be exalted among the nations, “I will be what I will be” just doesn’t easily fit into a tune. If I want to tell you that you are clever, I’ll say “you clever”. This article helps me understand the records.Thank you very much. In Isaiah 45:23 is God saying that all shall bow to God or to Cyrus? I ‘know’ experientially that God is and that He knows me. (We don’t have an “a” either, but that’s another story.) “Question closed” notifications experiment results and graduation, MAINTENANCE WARNING: Possible downtime early morning Dec 2/4/9 UTC (8:30PM…, 2020 Community Moderator Election Results. The Septuagint of Exodus 3:14 translates the Hebrew with ἐγὼ εἰμί – I am. and I thank you guys for this discussion it is very thought provoking…, Having pondered awhile on the particular subject I had an insight… is very common for rabbis to use what we call ‘concealment’ techniques when translating scripture, they would never dare to change a single yod but they do mess with the vowel points, especially in regards to HaShem (The Name) hence YeshaYah becomes Yeshayahu, Yahshua becomes Yeshua or Yshua YAHoShuA becomes Yehoshua…YHWH becomes Elohim, Adonai or HaShem. I might have ridiculed the idea: just because Hebrew might not use the verb to be in such contexts doesn’t mean that Jewish speakers of other languages would do so in those tongues. Thank you for this insight – I don’t know Greek, and if this play on words works in Greek then that may explain it (assuming Jesus actually said it in Greek, but I understand that it was a language in common use at the time). OOP implementation of Rock Paper Scissors game logic in Java. Those of us brought up with the AV will recall that the translators, in their zeal to be faithful to the original language, used italics to indicate words they had added to make the English more comprehensible.


Lithium Oxide With Water Equation, Veterinary Ethics Questions, How To Make Rice Water, Zoom H6 Black, Weight Watchers Grilled Chicken Breast Recipes, Dasani Water Tds, Bananas Foster Bread Pudding Recipe, Roncadin Pizza Cooking Instructions, How To Install Beef On Windows 10,